De Tyson A Noèlia Serra
Querida Noèlia:
¡Hola!
¿Cómo estás?
Mi
nombre es Tyson. ¿Cómo te llamas?
Yo estoy a la izquierda. Y en el medio está Sean. Y Tate está a la derecha.
Pen Pals school exchange Catalonia - Virginia. A blog for the students of the Instituto Josep Vallverdú in Catalonia, Spain and Honores Flint Hill School in Virginia, USA to practice their language and share their cultures. Un blog para los alumnos del Instituto Josep Vallverdú de Cataluña y Honores Flint Hill School de los EE.UU. para compartir su lengua y cultura.
An interesting job, but you must remember that to express your age, you must use the verb "Tener" in Spanish.
ResponderEliminarThe sentence "My father always travels BECAUSE OF his work" must be translated as "Mi padre siempre viaja POR su trabajo" or as "Mi padre siempre viaja A CAUSA DE su trabajo", but not using "PORQUE".
Be careful with some words such as "cómico", that can result offensive in contexts like "yo soy cómico", that can be understood as "I am absurd".I am sure you tried to say "yo soy divertido"= "I am funny/nice"
Un trabajo interesante, pero debes recordar que para expresar tu edad, debes usar el verbo "Tener" en Español.
La frase "My father always travels BECAUSE OF his work" debe ser traducida como "Mi padre siempre viaja POR su trabajo" o como "Mi padre siempre viaja A CAUSA DE su trabajo", pero no usando "PORQUE".
Ten cuidado con palabras como "cómico" que pueden resultar ofensivas en algunos contextos como " "yo soy cómico", que puede ser entendido como "I am absurd". Esto segura de que querías decir "yo soy divertido"= "I am funny/ nice"